Переводчик: Ефим Эткинд Поэзия - высшая форма бытия национального языка Поэзия по-иному, чем проза отражает мир Чтобы сжать так много в таком малом количестве слов-образов, необходима мобилизация всебчжьпх ресурсов, которыми богаты мышление и язык Книга "Поэзия и перевод" посвящена теоретическим проблемам, представляющим актуальный интерес Автором ставятся вопросы, по которым возникают дискуссии и споры: в какой мере переводчик является писателем, участниковеюмгм национального литературного процесса; следует ли считать благом ярко выраженную личность переводчика; как сливаются в переводческом деле филология и поэзия, наука и искусство; возможен ли полноценный перевод без знания языка оригинала; что такое верность и точность перевода; следует ли неукоснительно придерживаться размера подлинника и другие.